La Torre Eiffel simboliza el triunfo de la ingeniería moderna sobre los artesanos a la vieja usanza. Esta construcción para conmemorar el primer centenario de la Revolución francesa se convertiría en el elemento más opuesto a los gustos de los artistas más próximos a las tendencias de Morris y las escuelas de artes y oficios y de los seguidores de los prerrafaelitas. Una estructura metálica de 300 metros de altura y de color amarillo (en sus orígenes) desató las iras de Charles Gounod, Guy de Maupassant, Alexandre Dumas fils, François Coppée, Leconte de Lisle, Sully Prudhomme, William Bouguereau, Ernest Meissonier, Victorien Sardou y Charles Garnier quienes, entre otros, firmaron elManifiesto contra la Torre de Monsieur Eiffel.
Se puede leer en la web oficial de la Torre información sobre la controversia que la construcción del monumento generó en la época: Débats et polémiques.
En el blog Arte & Arquitectura se pueden leer el Manifiesto y la carta de respuesta de Eiffel.
Monseñor Marco Frisina, compositor "oficial" de la Santa Sede, hizo una versión operística de la Divina comedia.
Una perla del autor: "El rock lo he puesto en 'el Infierno' porque el rock es el enemigo. Como opina el papa Benedicto XVI, el rock y el heavy metal, aunque no son el mal, expresan el mal". En el Paraíso, por supuesto, puso música gregoriana.
¿Me preguntó cómo habrá solucionado el asunto de la presencia de papas, y otros miembros de la curia romana en algunos Círculos?
Canto XIX. La jerarquía eclesiástica acusada de simonía es condenada a las profundidades del Foso III en el Círculo VIII. Allí habla Dante con el papa Nicolás III quien le dice que bajo él se encuentran los papas anteriores, también simoníacos.
Per che lo spirto tutti storse i piedi;
poi, sospirando e con voce di pianto,
mi disse: «Dunque che a me richiedi?
Se di saper ch'i' sia ti cal cotanto,
che tu abbi però la ripa corsa,
sappi ch'i' fui vestito del gran manto;
e veramente fui figliuol de l'orsa,
cupido sì per avanzar li orsatti,
che sù l'avere e qui me misi in borsa.
Di sotto al capo mio son li altri tratti
che precedetter me simoneggiando,
per le fessure de la pietra piatti.
Entonces el espíritu retorció los pies;
y luego, suspirando y con voz de llanto
me dijo: Entonces ¿qué de mí quieres?
Si de saber quien sea yo te urge tanto,
como para venir hasta esta orilla,
sabe que fui investido del gran manto;
y verdadero hijo fui de la Osa,
y tan ávido de hacer trepar a los oseznos
que en el mundo embolsé, y aquí metíme en bolsa.
De mi cabeza abajo hay otros que llegaron
antes de mi y simonía cometieron,
y entre las fisuras de la piedra están chatos .
En el Canto XXVII, Guido de Montefeltro reconoce estar en el Infierno -al que fue arrastrado por el querubín negro que lo arrancó de las manos de Francisco- por culpa del Gran Sacerdote, el príncipe de los nuevos fariseos, el santo padre Bonifacio VIII, quien estaba en guerra contra los propios cristianos. Montefeltro, perdonado de antemano del pecado que va a cometer, aconseja al pontífice "prometer mucho y cumplir poco de lo prometido".
E' poi ridisse: "Tuo cuor non sospetti;
finor t'assolvo, e tu m'insegna fare
sì come Penestrino in terra getti. Lo ciel poss' io serrare e diserrare,
come tu sai; però son due le chiavi
che 'l mio antecessor non ebbe care". Allor mi pinser li argomenti gravi
là 've 'l tacer mi fu avviso 'l peggio,
e dissi: "Padre, da che tu mi lavi di quel peccato ov' io mo cader deggio,
lunga promessa con l'attender corto
ti farà trïunfar ne l'alto seggio".
Y luego agregó: Tu corazón no sospeche; desde ahora te absuelvo, y tú enséñame a hacer para que a Penestre arroje por tierra. Puedo abrir y cerrar el Cielo como tú sabes; porque son dos las llaves que mi antecesor no estimó en mucho. Me tocaron entonces los argumentos graves, y allí callar me pareció peor, y dije: Padre, ya que tú me lavas del pecado aquel en el que caer debo, el prometer mucho y el cumplir poco te hará triunfar en tu alto solio.
Roberto Begnini recita el Canto I del Inferno de la Commedia de Dante. El vídeo está grabado en la Piazza Santa Croce, en Firenze. ¡Creo que podría escucharlo recitarla completa! Gracias Lola.
De nuevo, gracias a Lola Sevila, Ilustraciones de la Comedia de Dante.
Se trata de la obra de Stradanus -Giovanni Stradano o Jan Van der Straetvan der Straat o Stradanus o Stratesis, n. en 1503 - f. el 11 de febrero de 1605- un pintor flamenco del siglo XVI que vivió y pintó en Italia. "Al manierismo le pega mucho la imaginería dantesca".
Gracias a Lola Sevila, he sabido que había una versión en cómic de la Comedia de Dante. Se trata de la obra de Go Nagai, un dibujante japonés de manga. No tenía noticia de la existencia de versiones para historias gráficas. Otra novedad para seguir disfrutando de la obra.
Obras de arte hasta el detalle mínimo. Se pueden ver en Art Project. Hay visitas virtuales a salas con perspectivas de 360º. Cada imagen contiene alrededor de 14.000 millones de pixeles. Recogemos La plaza de San Marcos en Venecia, de Canaletto -Museo Thyssen- Bornemisza y Ugolino y sus hijos, de Carpeaux -The Metropolitan Museum of Art.