16 de agosto de 2010

Cosi fan tutte, Mozart y P. Maró

Cosi fan tutte. Power flower a ritmo de Mozart. Gracias a P. Maró por pasarme el vídeo. La directora alemana Doris Dörrie pone en escena la obra de Mozart en Berlin -Staatsoper- ambientándola en un escenario urbano del siglo XX. Terminal de aeropuerto, casa moderna con garaje y coche, jardín de verano apto para fiestas y bodas por ritos orientales. Pasarela alrededor del foso de la orquesta que alarga la corbata del escenario hasta el público y permite incorporar al director  de la orquesta -Daniel Barenboim- al juego escénico con la cantante. Muy recomendable por ser una actualización refrescante, sin estridencias, apta para sensibilidades renovadoras del género.




3 de agosto de 2010

La metamorfosis, nueva traducción

Traducción de José Fernández Z. Editorial Juventud Barcelona. 2006.

En el caso de La metamorfosis, lo primero que me llama la atención y me parece acertado es que no traduzca el nombre de Samsa y siga siendo como en el original Gregor, en anteriores traducciones se vertía al español su nombre y no el de la hermana, por ejemplo, que siguió siendo Grete.

 Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.
"Cuando Gregor Samsa se despertó una mañana después de un sueño intranquilo, se encontró sobre su cama convertido en un monstruoso insecto."

El asunto de la criada joven de sesenta años al que dedicamos un post en este blog, aparece correctamente resuelto, y así en la página 50 podemos leer:
[...] la criada no la hubiese ayudado seguramente, porque esa chica, de unos dieciséis años, [...]

Una nueva versión que conviene leer atentamente.